DEAD MELODY

 

he lay leaden   in my armpit

I was annoyed when he slept again

the white sheet on which he then with shameless  regularity

breathed in and out

killed our last melody stone dead

the hour flowed from a crane’s feather

but a white feather’s edge

does not suffice for a long flight

after ten minutes

of intensive pillow poker work

using my cigarettes

I got dressed

took my suitcase

and ever since have waited

to join the next birds of passage

 

 

DIE TOTE KANTILENE

er lag so schwer in meiner achselhöhle

ich war verärgert als er wieder schlief

das weisse leintuch killte unsre kantilene

auf dem er dann so schamlos regelmässig

seinen brustkorb hob

die stunde floss aus einer kranichfeder

doch nur ein weisser federrand

ist nicht genug für einen langen flug

nach zehn minuten

zigarettenbrandlochschrift

im polster

zog ich mich wieder an

und nahrm dann meinen koffer

und wart‘ seither noch immer

auf den nächsten vogelzug